Фразеологические обороты в романе М.А. Шолохова "Поднятая целина"

Семантика фразеологизма во многом зависит от его структурной
организации. Одни фразеологизмы образуются по схеме словосочетания
(фразеологические обороты взяты из контекста): свернуть голову1, за милую
душу, спустя рукава, хоть бы что, с часу на час, как от козла молока, в
поте лица, золотые слова, белый свет, ни свет ни заря, с воробьиный нос,
волосья дыбом, со всех ног, с глазу на глаз, как пить дать, одним словом, и
так и сяк, как кур во щи, пропивал до нитки, ни в зуб ногой, честное слово,
голову ломать, с гулькин нос, очертя голову, и так и эдак, как с гуся вода,
до поры до времени, бок о бок, шишка на ровном месте, вынь да положь, на
одной ноге, во всю ивановскую и т.д. Другие фразеологизмы – предложения:
твоя воля, держи карман шире, кот наплакал, глаза на лоб полезли, протянуть
ноги, кинуть умом и т.д.

Фразеологизмы, образующиеся по модели непредикативного словосочетания,
могут быть однозначными и многозначными, способны вступать в синонимические
и антонимические отношения, обьединяться в тематические ряды по признаку
семантической общности и т.д.


Первый этап работы – исследование лексических значений фразеологизмов
в романе М.А. Шолохова "Поднятая целина". Необходимо выяснить, совпадают ли
значения фразеологизмов в романе "Поднятая целина" с устойчивыми оборотами,
данными во фразеологических и толковых словарях и установить, сколько
значений имеет та или иная фразеологическая единица, и встречается ли в
романе авторское толкование фразеологизмов.

Фразеологизм - слава богу - Шолохов употребляет в 1 значении, данном
во фразеологическом словаре А.И. Молоткова, т.е. - слава богу - значит
хорошо.
Наломать дров. Наделать глупостей, грубых ошибок. Этот фразеологизм
имеет одно значение.
"А ты что предлагаешь? Административную меру, для каждого кулака без
разбора … Дров с такими воззрениями ты можешь наломать сколько хочешь".
Фразеологизм наломать дров употребляется Шолоховым в значении данном в
словаре.

В два счета. Очень быстро, мигом, без промедления. Фразеологический
оборот имеет одно значение. "Уничтожить кулака! И по-жа-луй-ста! В два
счета. Употребляется в том же значении, что и в словаре.
Кишка тонка. Этот фразеологический оборот имеет три значения.
4. Не хватает сил сделать что-либо.
5. Не хватает умения, способностей и т.п. осуществить, выполнить что-
либо.
6. Не хватает средств, приобрести что-либо.

"Вот мы на заводе делаем трактора для вас. Бедняку и середняку-
одиночке купить трактор слабо: кишка тонка!" Фразеологизм - кишка тонка -
употребляет автор в 3 значении, данном в словаре.

Быльем поросло. Навсегда, давно забыто. "У него иной раз промеж глаз
сверкнет слеза, но он не дает ей законного ходу, отвернется, насталит
сердце и говорит: что было, то быльем поросло!" Шолохов имеет в виду, что
все давно забыто.

Из поговорочного выражения: Что было, то прошло и быльем поросло.
[Быльё (устар.) – трава, бурьян].
Тяп-ляп. Кое как, небрежно, наспех делать что-либо. "Дело хорошее
колхоз, но тут надо дюже подумать! Так нельзя, чтобы – тяп-ляп, и вот тебе
кляп, на – ешь, готово". У Шолохова употребляется в том же значении, что и
в словаре.
В поте лица. С большим усердием, не жалея сил. "В поте лица добывал
хлеб насущный". Употребляется в том же значении, что и в словаре. В этом
предложении две фразеологические единицы: первая – в поте лица, вторая –
хлеб насущный.

Хлеб насущный. Этот фразеологизм имеет два значения.
1. То, что крайне необходимо для жизни, для существования. 2. Самое
важное, необходимое.
Заимствовано из молитвы: Хлеб наш насущный дождь нам днесь, т.е. хлеб,
необходимый для существования, дай нам сегодня.
В романе фразеологизм употребляется в 1 значении.
Взятки гладки. Ничто не возьмешь, не добьешься, не потребуешь с кого-
либо, чего-либо. "Думал окалечу быка, и взятки гладки?" Этот
фразеологический оборот имеет одно значение. В "Поднятой целине"
употребляется в том же значении, что и в словаре.
Ни свет ни заря. В самую рань, спозаранку, до рассвета. Данный
фразеологизм имеет 1 значение. "Ну, чего шляешься ни свет ни заря?" Автор
употребляет фразеологический оборот в том значении, которое дается в
словаре, т.е. очень рано, до рассвета.
Как сивый мерин. Самым бессовестным образом. Имеет одно значение.
"Хоть ты и старик, а брешешь как сивый мерин!" Употребляется в значении,
что в словаре.

По щучьему веленью. Самым неожиданным образом, чудом, без чьей либо
поддержки. "Дела очень много, нельзя же так, как ты хочешь: по щучьему
веленью, раз-два – и колхоз создать, и кулака изъять, и семфонд собрать…"
Фразеологический оборот употребляется в том же значении, что и в словаре.
Черт <его- знает. Фразеологизм имеет два значения: 1) Неизвестно,
никто не знает (что, кто, какой, как, где, когда и т.п.). 2) Выражение
возмущения, негодования, вообще отрицательного отношения к чему-либо или по
поводу чего-либо (в сочетании с теми же словами, что и в 1 значении).
"Давыдов грохнулся на заскрипевший сундук, побагровел, пятерней откинул со
лба глянцево - черные пряди волос: "Черт знает! Еще подумает, что я
подсматривал …дернуло меня вставать".

Популярные сообщения из этого блога

Краткое содержание ЖУРНАЛ ПЕЧОРИНА

Опис праці Щедре серце дідуся

Твір про Айвенго