Марей А. В. Малоизвестная версия "Песни о Роланде "
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песнь о Роланде" представляет собой классический образец старофранцузской cha"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "жесты": "жеста короля", "жеста Гарена де Монглан" и "жеста Доона Майнцского". "Песнь о Роланде" входит в "жесту короля", объединенную фигурой Карла Великого, в образе которого, по мнению советских литературоведов, объединились он сам, его дед Карл Мартелл и его внук Карл Лысый.[2] В эту "жесту" также входят сказания о юности Карла ( "Майнет") и описания многочисленных и, зачастую, невероятных подвигов его и его верных паладинов, знакомых нам по "Песни…": Роланда, Оливье, Ожье Датчанина и других (в частности - эпическое сказание "Паломничество Карла", повествующее о путешествии Карла в Константинополь и его приключениях там).
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песни…" у исследователей не существует единого мнения. Наиболее взвешенным нам представляется подход переводчика "Песни…" на русский язык и ее комментатора Б. И. Ярхо, который устанавливает в качестве нижней границы ее возникновения конец 778 г., в котором произошла Ронсевальская битва, а верхней границей считает 20-е гг. XII в., к которым относится древнейшее дошедшее до нас упоминание о "Песне…" Вильгельмом Малмсберийским в своих "Деяниях английских королей".
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песнь…" не могла быть создана ранее 859 г. Аргументируется эта точка зрения тем, что, по мнению исследователей, в основе эпизода "Песни…" с предательством Ганелона лежит предание об измене архиепископа Санского Венилона Карлу Лысому, имевшей место во время аквитанского восстания 859 г.[3]
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песни о Роланде" также относится к числу дискуссионных проблем литературоведения Средних веков: здесь выделяются индивидуалистическая и неотрадиционалистская школы, споры между которыми не утихают по сей день.[4]
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песни…", напомним, что центральное место в поэме занимает Ронсевальская битва, происшедшая 15 августа 778 г. в Ронсевальском ущелье Пиренейских гор.
Информацию о ней содержат несколько Цитирование текста взято с книгиов того времени.
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Жизнь Карла Великого"[5], созданная Эйнхардом между 829 и 836 гг. Под 778 г. здесь содержится сообщение о походе Карла в Испанию, по возвращении из которого в Ронсевальском ущелье баски напали на арьергард императорского войска, перебили его и ограбили обозы. Эйнхард также сообщает, что в этом бою погибли стольник императора Эггихард, дворцовый управляющий Ансельм, префект Бретонской марки Хруодланд и многие другие, чьих имен он не называет.[6] Отомстить баскам не удалось, так как они немедленно рассеялись.
Второй Цитирование текста взято с книги - "Анналы королевства франков". В первой их версии, составленной еще при жизни Карла Великого, об этой битве не говорилось ничего; было лишь сказано, что "…после того, как были переданы заложники от Ибн-аль-Араби, Абутария и многих сарацинов, после разрушения Памплоны, покорения басков и наварров, Карл вернулся на территорию Франции…"[7] (пер. М. С. Петровой). Такое молчание само по себе весьма показательно, так как ясно свидетельствует о стремлении предать неприятный эпизод забвению. Во второй редакции "Анналов…", которая была составлена около 829 г. и авторство которой долгое время приписывалось Эйнхарду, под 778 г. встречается упоминание о битве, в которой напавшие баски привели в большое смятение все войско Карла. В тексте не названо ни одного имени из погибших в битве, но сказано, что там пали "многие из приближенных, которых король поставил во главе войска…"[8]
Еще один Цитирование текста взято с книги, содержащий важную информацию, - эпитафия Эггихарда[9], стольника Карла Великого, павшего в Ронсевальской битве. Этот текст содержит дату битвы - 15 августа 778 г.
Теперь рассмотрим основные отличия информации, содержащейся в исторических текстах, от теста "Песни…".
Б. И. Ярхо выделяет шесть основных отличий: 1) поход 778 г. превращен в семилетнюю войну; 2) бесславное поражение франкского войска описано как героическая битва, к тому же освященная последовавшей местью; 3) баски Эйнхарда и "Анналов…" в "Песне…" превратились в сарацин; 4) исчезли реально действовавшие лица: Эггихард и Ансельм; 5) наоборот, введен целый ряд посторонних лиц из VIII в. (архиепископ Турпен, Ожье Датчанин) и IX в. (граф Ганелон); 6) простой и никому не известный префект Бретонской марки становится племянником Карла.[10]
Ответ на вопрос о причине таких серьезных изменений кроется в жанровом своеобразии cha"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песни…": скандинавская "Карламагнуссага" и гаэльский роман "Campeu Charliame"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" вариант имени "Ганелон"), бывшего в сговоре с маврами. Король Альфонсо собирает войско и встречает Карла на Ронсевальском перевале. Заодно с Альфонсо действуют герой испанского национального эпоса Бернальдо дель Карпио и король Сарагосы Марсилий. В сражении на перевалах войско Карла разбито и рассеяно, в битве гибнут префект Бретонской марки Роланд, граф Ансельм и стольник Карла Великого Гиральт (очевидно, это - искаженное имя "Эггихард"). Карл отступает во Францию, вновь собирает войско, возвращается под Сарагосу, берет ее и убивает в битве короля Марсилия, а с Альфонсо Целомудренным заключает мир.
Как мы видим, здесь причудливо переплетаются информация, явно заимствованная из Эйнхарда, с мотивами "Песни о Роланде" и испанскими патриотическими настроениями.[20]
Попробуем проследить, как возникла эта компиляция.
Основными Цитирование текста взято с книгиами для этого фрагмента "Хроники…", как уже говорилось, послужили сочинения Родриго Толедского и Луки Туйского. Содержание текста Родриго Толедского почти полностью совпадает с изложенным выше содержанием глав "Хроники…". Отличия же таковы: 1) в тексте отсутствует сюжет о предательстве Ганелона, 2) Бернальдо дель Карпио объединяется не с королем Марсилием Сарагосским, а просто с арабами, 3) не упоминается возвращение Карла под Сарагосу, 4) нет упоминания Роланда, Ансельма и Эггихарда в числе убитых, а сказано лишь, что они шли в первом ряду[21], 5) король Сарагосы Марсилий упоминается как противник Карла во времена его юности, когда Карл, по преданию, служил у короля Толедского Галафре.
В качестве основного Цитирование текста взято с книгиа для своего текста Родриго использовал так называемую "Хронику Силосского монаха"[22], созданную между 1087 и 1112 гг. В качестве дополнительных Цитирование текста взято с книгиов, очевидно, были использованы эпические сказания "Майнет" (о юности Карла), "Песнь о Роланде" (оттуда, по-видимому, заимствован Марсилий) и "Песнь о Бернальдо дель Карпио". Особо надо отметить, что упомянутые эпические сказания автор, по всей видимости, знал наизусть и не имел перед собой их текста, что и послужило причиной перемещения героя одного эпоса в другой.
Если же обратиться к "Хронике Силосского монаха", то хорошо видно, что непосредственным Цитирование текста взято с книгиом для этого текста послужило сочинение Эйнхарда, которое автор хроники, похоже, знал наизусть. На это указывает почти полное совпадение фраз, описывающих Ронсевальское сражение у Эйнхарда и у Силосского монаха. Для удобства сравнения эти фразы сведены в таблицу:
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение"’apres le ma"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "…I"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение"α входят Венецианская рукопись XIV в., содержащая 6 012 ассонансированных стихов и записанная на итальянизированном старофранцузском языке, а также рифмованные тексты XIII - XIV вв. примерно одинакового объема (около 8 000 стихов), обнаруженные в Шатору, в Библиотеке св. Марка в Венеции, в Парижской национальной библиотеке и в библиотеке Tri"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Всемирную хронику" написал, еще будучи каноником собора святого Исидора в Леоне. Вскоре после того, как Лука закончил свою работу, он был возведен Фернандо III в чин епископа Туйского. Его произведение, состоящее из четырех книг, начинается с сотворения мира и заканчивается взятием Кордовы в 1236 г. В качестве Цитирование текста взято с книгиов он использовал сочинения св. Исидора, св. Ильдефонса, хроники Идация, "Историю Галлии" св. Юлиана Толедского, "Хронику Силосского монаха", эпические тексты. В отличие от Родриго де Рада, который стремился осмыслить используемые им тексты и переложить по-своему, Лука Туйский зачастую просто копировал сочинения предшественников, ссылаясь на них.
[31] Бернальдо дель Карпио - герой народного испанского эпоса, племянник Альфонсо II, сын его дочери донны Урраки и графа Сан Диаса.
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" "Песнь о Роланде", поскольку этот персонаж встречается только там. Реального властителя Сарагосы в тот период звали Ибн-аль-Араби, о чем нам сообщают Эйнхард и "Анналы королевства франков".
[33] Несомненно, здесь речь идет о предательстве графа Ганелона, о котором повествуется в тексте "Песни о Роланде".
"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" сведения, могущие умалить престиж кастильской короны, в частности - на французские легенды о завоеваниях Карла в Испании. Изучал право в Болонье, философию и теологию в Париже. В 1208 г. был избран епископом Осмы, но в том же году архиепископ Толедский дон Мартин перед смертью назначил де Рада своим преемником. В феврале следующего года де Рада получил папское благословение на должность, на которой остался уже до самой смерти. В 1217 г. получил от Гонория III полномочия папского легата в Испании для организации крестового похода всех христианских королей Испании против мавров. Участвовал в военных экспедициях Фернандо III Святого. Перу Родриго Хименеса де Рада принадлежат несколько трудов, наиболее значительным из которых является "История Испании" ( "De rebus Hispa