О. Мандельштам. Розмова про Данте. Частина 4

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" і виразному знанню. Для сучасників він був важкий, був стомлюючий, але винагороджував за це пізнанням. Далі пішло набагато гірше. Пишно розгорнувся неосвічений культ дантовской мистики, позбавлений, як і саме поняття мистики, усякого конкретного змісту. З'явився «таємничий» Дант французьких гравюр, що складає з каптура, орлиного носа й чимсь промишляющий на скелях. У нас у Росії жертвою цього сластолюбного неуцтва з боку не читаючих Данта захоплених його адептів з'явився не хто, як Блок: Тінь Данта із профілем орлиним Про Нове Життя мені співає...

Внутрішнє висвітлення дантовского простору, виведений тільки зі структурних елементів, нікого рішуче не цікавило.

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" XIV століття (збори Перуджинской бібліотеки). Беатриче показує Данту Трійцю. Яскраве тло з павиними розлученнями-як веселенька ситцева набійка. Трійця у вербному кружку-рум'яна, червонощока, купечески кругла. Дант Алигьери зображений досить відважним парубком, а Беатриче-Жвавою й круглолицьою дівчиною. Дві абсолютно побутові фігурки: школяр, що пишет здоров'ям, доглядає за не менш квітучою городянкою.

Шпенглер, що присвятив Данту чудові сторінки, все-таки побачив його з ложі німецької бург-опери, і коли він говорить «Дант», суцільно й поруч потрібно розуміти-«Вагнер» у мюнхенській постановці.

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" і розів'ють своє образне мишленье.

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" Ця мініатюра з тої ж колекції Перуджинского музею. Вона до першої пісні: «Побачив звіра й назад звернувся».

От опис розцвічення цієї чудової мініатюри, більше високого типу, чим попередня, і цілком адекватної тексту.

Одяг Данта яскраво-блакитна («adzura chiara»). Борода у Виргилия довга й волосся сірі. Тога теж сіра. Плащик рожевий. Гори оголені, сірі.

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" щось крилате. Свої послуги він пропонує Данту й Виргилию, одержавши відповідне вбрання від володарної ієрархії на доставку двох пасажирів у нижерасположенний восьме коло.

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" fur tai tele per Arag

Популярные сообщения из этого блога

Краткое содержание ЖУРНАЛ ПЕЧОРИНА

Опис праці Щедре серце дідуся

Твір про Айвенго